Keine exakte Übersetzung gefunden für طلب مهلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طلب مهلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tu va remplir une extension, et après tu pourra déclarer.
    ،تعبئين طلب تمديد المهلة .وسوف تنجزيهم فيما بعد
  • À sa première comparution initiale organisée le 18 mars 2005, l'accusé a demandé à attendre 30 jours avant de plaider coupable ou non coupable.
    ومثل للمرة الأولى أمام المحكمة في 18 آذار/مارس 2005، حيث طلب مهلة 30 يوما للنظر في جوابه على الدعوى.
  • J'estime donc que la seule façon de procéder, dorénavant, est d'écouter la réponse de la délégation qui avait demandé ce délai.
    وأرى لذلك أن الطريقة الوحيدة للمضي قدما للأمام من هذه النقطة هي بالاستماع إلى رد من الوفد الذي طلب مهلة من الوقت.
  • Si la demande d'asile est rejetée, le décret prévoit d'accorder au demandeur un délai de 30 jours pour quitter le pays à moins qu'il ne régularise son séjour conformément à la réglementation en vigueur en matière d'immigration.
    وبالمثل، يمنح المرسوم لمقدم الطلب، في حال رفض طلبه، مهلة 30 يوما لمغادرة البلد، ما لم تكن إقامته قانونية وفقا لقوانين الهجرة السارية.
  • La possibilité de demander un report ne doit pas être vue comme une fin en soi, mais comme un pas vers la réalisation dudit objectif.
    وإمكانية طلب تمديد المهلة يجب ألا ينظر إليها كهدف بحد ذاته، بل كخطوة نحو بلوغ الهدف.
  • Or l'auteur n'a pas déposé cette demande dans les délais prescrits.
    غير أن هذا الأخير لم يقدم هذا الطلب خلال المهلة الزمنية المحددة.
  • Cependant, pour éviter toute prescription, le Kenya exhorte les États à accélérer leurs travaux.
    ومع ذلك، وحتى لا تفوت فرصة تقديم الطلبات خلال المهلة الزمنية المحددة، تحث كينيا الدول على الإسراع بأعمالها.
  • ii) Mettre au point un processus concernant l'élaboration, la présentation et l'examen des demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5;
    `2` إنشاء عملية لإعداد طلبات تمديد المهل النهائية المنصوص عليها في المادة 5 وتقديم هذه الطلبات والنظر فيها؛
  • Les États Membres ont eux-mêmes fixé ces règles et doivent les respecter. Si l'orateur reconnaît que la situation du Libéria est difficile, il estime néanmoins que ce pays aurait pu présenter sa demande à temps, par la voie officielle.
    ورأى أنه رغم صعوبة الحالة في ليبـريا، كان بإمكان هذا البلد أن يقدم طلبـه ضمن المـُـهلة المحددة عبـر القنوات الرسمية.
  • - les tribunaux, après avoir procédé à un examen préliminaire de la demande et avoir détecté des erreurs, donneraient au demandeur un délai pour rectifier les vices et, si ce délai n'était pas respecté, rejetteraient la demande; ou
    تسمح القواعد الإجرائية بأن يعالج الطرفان أي عيب في الوثائق المقدّمة وقت طلب إنفاذ قرار التحكيم الأجنبي؛ تتيح المحاكم لمقدّم الطلب، بعد إجراء دراسة أولية للطلب وكشف الأخطاء الواردة فيه، وقتا محدودا يقوم في غضونه بتصحيح العيوب، وإذا لم يجر تصحيح العيوب في غضون المهلة المحددة ترفض المحكمة الطلب؛ إذا لم تُستَوف المتطلبات الشكلية، يعطى مقدّم الطلب مهلة قدرها أسبوع واحد لتصحيح الوثيقة.